- Samples of E-commerce site translation (English to Japanese)
- Samples of E-commerce site translation (Japanese to English)
- Samples of business translation (English to Japanese)
- Samples of business translation (Japanese to English: Economy)
- Samples of business translation (Japanese to English: Notification)
- Samples of business translation (Japanese to English: Warning sign)
[Original text]
飲み水ではありません。(水道の蛇口付近の注意書きとして)
ドアの開閉に注意ください。(電車のドアに貼る注意書きとして)
ドアの開閉に注意ください。(電車のドアに貼る注意書きとして)
[Company E machine translation]
It is not a drinking water.
Please note the opening and shutting of the door.
Note: The meaning can be understood somewhat.
Please note the opening and shutting of the door.
Note: The meaning can be understood somewhat.
[Casual] Translation fee: 5 JPY x 24 characters = 120 JPY
This is not drinkable water.
Take care not to be injured by the doors.
Note: This is a direct translation, and is very wordy, meaning understanding it takes some time. However, it can be understood well enough. There are no grammatical errors.
Take care not to be injured by the doors.
Note: This is a direct translation, and is very wordy, meaning understanding it takes some time. However, it can be understood well enough. There are no grammatical errors.
[Standard] Translation fee: 10 JPY x 24 characters = 240 JPY
This is not potable water.
Be careful of the doors.
Note: The meaning can be understood well, and the sentence is concise enough.
Be careful of the doors.
Note: The meaning can be understood well, and the sentence is concise enough.
[Pro] Translation fee: 15 JPY x 24 characters = 360 JPY
Do not drink.
Watch your fingers.
Note: Concise expression, avoiding redundancy, which is essential for expressions used in warnings. The translator knows which expression should be used for which occasion.
Watch your fingers.
Note: Concise expression, avoiding redundancy, which is essential for expressions used in warnings. The translator knows which expression should be used for which occasion.