[Original text]

Based on the revenue data we collected, 2009 was a banner year.
Based on the trend-line over the last five years, we predict that the market will reach US$24 billion by 2015.
That growth equates to a compound annual growth rate (CAGR) of 14.6 percent over the coming quinquennium.

[Company E machine translation]

私たちが集めた収入データに基づいて、2009年は1豊年でした。
ここ5年間の傾向線に基づいて、私たちは、市場が2015年までに240億USドルに達すると予測します。
その成長は次の5年間より14.6パーセントの合成年間成長率(CAGR)に一致しています。

[Casual]  Translation fee: 5 JPY x 49 words = 245 JPY

当社が集めた売上げデータによると2009年は特に優れた年だった。
過去5年間のトレンドラインに基づくと、当社はマーケットが2015年には240億米ドルに到達すると予測している。
この成長は、これからの5年間にわたる14.6%の複合年間成長率を意味している。

[Standard]  Translation fee: 10 JPY x 49 words = 490 JPY

当社が収集した売上げに関するデータによると2009年は好業績の年だった。
過去5年の傾向に基づき、マーケットは2015年には240億米ドルに達すると予測している。
これは、今後5年間の複合年間成長率14.6%を意味している。

[Pro]  Translation fee: 15 JPY x 49 words = 735 JPY

売上げに関するデータを収集した結果、2009年は好業績であったことが判明した。
過去5年の傾向をたどると、2015年には市場規模が240億米ドルに達すると見られる。
つまり、今後5年間、年平均14.6%が見込まれる。